РусскийRU EnglishEN ItalianoIT EspañolES
Переводческие услуги Новая услуга – профессиональный перевод с английского и французского языков на итальянский язык! Переводы письменные Заверение печатью бюро переводов Переводы устные Набор текста Нотариальное заверение Нормативная база Удостоверение верности перевода в консульствах Редактирование Верстка Письменные и устные переводы на венгерский язык Письменные переводы на арабский язык Письменные переводы на немецкий язык Письменные переводы на французский язык Письменные переводы на греческий язык Письменные переводы на китайский язык и услуги по легализации документов
Конференции
Международная переводческая конференция
Наши доклады

ТЕХНИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД

Перевод технических документов – процесс сложный, трудоемкий, требующий глубоких знаний и опыта. Грамотно подготовленная эксплуатационная или клиентская документация во многом формирует имидж компании, заказавшей перевод, что в дальнейшем может повлиять на ее отношения с иностранными и российскими партнерами. 

Пожалуй, многие согласятся с тем утверждением, что переводчика, одинаково хорошо владеющего медицинской, экономической или юридической тематикой, сегодня найти достаточно сложно. Особенно это касается технического перевода, так как от точности и грамотности подобного заказа может зависеть очень многое.  Сами посудите, к чему может привести неграмотный перевод инструкции по использованию какой-нибудь техники?.. Решить подобную проблему можно при содействии компании «ПРАВО И СЛОВО» .

Особенности технического перевода  

1.      Наличие технической терминологии, лексики.

2.      Максимальная точность и соответствие текста перевода оригиналу.

3.      Однозначность, точность, лаконичность перевода.

4.      Компетентность в технологических вопросах, процессах, устройствах.

5.      Отсутствие образности и художественности в переводе.

6.      Адаптация под культурные особенности страны-носителя языка.

Основные виды технического перевода 

Перевод технической документации. Требует определенных знаний технических терминов, лексики.

Перевод паспортов на оборудование. Перевод паспортов также требует знаний и грамотного применения специальной лексики, и еще требует соблюдения всех норм и стандартов, применимых в данной отрасли.

Перевод научно-технической литературы. В этом случае переводчик должен передать не только точный смысл терминов, текстов, но и отразить индивидуальные особенности стиля авторов оригинального текста.

Локализация ПО и перевод интерфейсов включает полный комплекс услуг по адаптации элементов интерфейса, вспомогательных файлов и документации, которой выполняют специалисты с хорошей научно-технической подготовкой.

Перевод инструкций, прилагающихся к различным устройствам, приборам, технике и оборудованию, а также руководств пользователя, наладки и ремонта оборудования, требует от переводчика лингвистических знаний и умения излагать сложные вещи простым и понятным для пользователя языком.

Перевод каталогов оборудования. Как правило, выполняется при  тесном сотрудничестве со специалистами Заказчика, так как  в большинстве случаев необходимо четко следовать внутренним глоссариям и стандартам перевода и оформления документации, принятым в компании Заказчика. Подобное сотрудничество  немного облегчает работу переводчика и позволяет сделать перевод максимально качественным.

Отрасли технического перевода компании 

«ПРАВО И СЛОВО» 

Мы имеем значительный опыт в области технических переводов таких тематик как: 

♦  строительство;

♦  автомобилестроение;

♦  информационные технологии;

♦  авиационная техника;

♦  телекоммуникационное оборудование;

♦  энергетические предприятия;

♦  нефтегазовая промышленность;

♦  нефтехимическая промышленность;

♦  пищевая промышленность; 

♦  металлургия. 
 

Расчет стоимости перевода

С на русский

 стр.

С русского на

 стр.

За расчетную единицу объема текстовых материалов принимается одна стандартная страница равная объему текста в 1800 символов, включая пробелы, знаки препинания, цифры и любые другие символы.

 
Обратитесь к нам за дополнительной информацией:
Телефон:
+7 495 955-91-80
Эл. почта: info@pravoislovo.ru
For additional information please contact us:
Telephone:
+7 495 955-91-80
Contattateci per ulteriori informazioni:
Telefono:
+7 495 955-91-80
Póngase en contacto con nosotros para informarse con detalle:
Teléfono:
+7 495 955-91-80
Correo electrónico: info@pravoislovo.ru