Аккредитованные переводчики Консульства Италии
Многолетнее сотрудничество с посольством Испании
Услуги по странам:
Италия Испания СНГ

Легализация российских документов для Туниса

В настоящей статье мы рассмотрим вопрос легализации документов для Тунисской Республики.

До 2018 года процесс легализации российских документов для Туниса выглядел следующим образом:

  1. оформление нотариальной копии документа;
  2. перевод с русского языка на французский или арабский язык;
  3. нотариальное удостоверение перевода;
  4. проставление отметки Минюста РФ;
  5. проставление отметки МИДа РФ;
  6. проставление консульской отметки в Посольстве Туниса в Москве.

Легализация российских документов для Туниса

Если полная консульская легализация не требовалась, то было достаточно оформить документы одним из следующих способов:

  1. Осуществить перевод на арабский язык и нотариальное заверение перевода.
  2. Заверить перевод в Посольстве Туниса. В этом случае дополнительно требовалось проставление консульской отметки Посольства Российской Федерации в Тунисе.

Что изменилось?

  1. Тунис присоединился к Гаагской конвенции 30 марта 2018 года. Легализация российских документов в настоящее время осуществляется через проставление штампа «Апостиль».
  2. Посольство Туниса больше не занимается легализацией документов и не заверяет переводы российских документов.

Существует две причины правового характера, по которым Посольство больше на занимается легализацией и заверением переводов российских документов. О первой мы только что с вами прочитали — Тунис присоединился к Гаагской конвенции.

Вторая причина – наличие Договора между СССР (правопреемницей которого стала Россия) и Тунисской Республикой о правовой помощи по гражданским и уголовным делам от 26 июня 1984 года. Статья 42 Договора определяет, что «Документы, которые на территории одной Договаривающейся Стороны были выданы или заверены в должном порядке компетентным органом, принимаются на территории другой Договаривающейся Стороны без легализации».

ВАЖНЫЕ НЮАНСЫ!

  1. Если документ был изначально составлен на английском языке (например, сертификат происхождения), то переводить его на арабский или французский не требуется.
  2. Прежде чем приступать к подготовке документа, обязательно уточняйте по месту подачи в Тунисе две вещи: требуется ли проставление штампа «Апостиль» на документ и на какой язык необходимо выполнить перевод?

Остались вопросы или хотите сделать заказ? Напишите или позвоните нам прямо сейчас на info@pravoislovo.ru, телефон +7 (495) 955-91-80, WhatsApp +7 (963) 712-53-39.

Образец консульской легализации российского документа для Туниса

Легализация российских документов для Туниса

+7 495 955-91-80
Будние дни с 9:00 до 19:00
Мы работаем с физическими
и юридическими лицами.
Принимаем к оплате:
Банковские карты
Электронные деньги
Денежный перевод
Безнал
Наличные