Аккредитованные переводчики Консульства Италии
Многолетнее сотрудничество с посольством Испании
Услуги по странам:
Италия Испания СНГ

Россия и Италия: действительно ли эти страны такие разные?

Водка, медведь и снег – вот три слова, которые приходят в голову итальянцу, услышавшему упоминание о России. Италия же у русских ассоциируется с макаронами, пиццей и морем.

У итальянцев и россиянин много общего: и те, и другие умеют веселиться, любят отмечать праздники за столом, и, конечно же, их сближает бюрократия в стране. К сожалению, и итальянцам, и русским знакомы длинные очереди в государственных учреждениях и вечные звонки в ожидании ответа операторов и уполномоченных служащих.

Изучая итальянский язык, замечаешь поразительное сходство многих элементов и слов с русским языком. Вот лишь некоторые примеры перевода с итальянского языка на русский язык и русского на итальянский:

mare-море, madre-мать, luna-луна, sale-соль, tu-ты, nuovo-новый, vena-вена…..

Также фразы:

Musica leggera- Легкая музыка

Datemi…- Дайте мне

Non è escluso che…- Не исключено, что…

Этимология сближает обе нации в некотором роде, а вот географическое положение и климат сравнить никак нельзя. Действительное значение выражения «колючий холод» (которое буквально переводится на итальянский язык как «freddo pungente») итальянцы понимают, только побывав зимой в России, а многие русские, в свою очередь, мечтают о берегах солнечной Италии. 

+7 495 955-91-80
Будние дни с 9:00 до 19:00
Мы работаем с физическими
и юридическими лицами.
Принимаем к оплате:
Банковские карты
Электронные деньги
Денежный перевод
Безнал
Наличные