Популярные услуги
Английский язык
Письменный перевод на английский язык юридических документов и паспортов для нотариального заверения, апостиля и легализации: если вы когда‑либо держали в руках документ с печатью нотариуса другой страны, вы знаете, как по‑особому он хрустит. Это звук спокойствия: всё оформлено правильно, переведено аккуратно, ни к одной букве не придерёшься. Наше бюро переводов делает именно такие переводы — те, которые принимают с первого раза, без «возвратов на доработку», срочных переподач и нервов.
...
Итальянский язык
Письменный перевод на итальянский язык юридических документов и паспортов для нотариального заверения, апостиля и легализации: если вам нужен безупречный перевод на итальянский язык для суда, нотариуса, консульства, учебного заведения или работодателя в Италии — важно не просто перевести слова, а воспроизвести юридический смысл, форму и требования формата. Это не тот случай, где можно «примерно так же». Здесь работает точность, опыт и понимание того, как документ будет проверяться адресатом.
...
Французский язык
Письменный перевод на французский язык юридических документов и паспортов: нотариальное заверение, апостиль, легализация: если вы планируете подачу документов во Франции, Бельгии, Швейцарии, Канаде или в консульстве, от качества перевода зависит, примут бумаги с первого раза или развернут на доработку. Мы готовим письменные переводы на французский язык для нотариального заверения, апостиля и консульской легализации, соблюдая требования конкретного ведомства и цели подачи. Ни формальных шаблонов, ни лишней бюрократии — только актуальные нормы и аккуратная работа с деталями.
...
Испанский язык
Профессиональный перевод с/на испанский язык: нотариальный, юридический, технический, медицинский, фармацевтический, перевод личных документов и паспортов. Легализация и апостиль.
...
Немецкий язык
Профессиональный перевод с немецкого языка в Москве: нотариальный, юридический, технический и медицинский перевод. Перевод паспортов и личных документов. Легализация и апостиль
...
Арабский язык
Профессиональный перевод с арабского и на арабский язык в Москве. Юридический, нотариальный, технический и медицинский перевод, фармацевтические инструкции, паспорта и личные документы.
...
Китайский язык
Профессиональный перевод с китайского и на китайский: личные документы, паспорт, медицинские инструкции, фармацевтические тексты, техническая документация, юридический и нотариальный перевод. Легализация и апостиль для разных стран.
...
Узбекский язык
Профессиональный перевод с узбекского языка: личные документы, паспорта, медицинские инструкции и фармпереводы, техническая документация, нотариальные и юридические тексты.
...
Почему бухгалтерия на аутсорсе может быть выгоднее и удобнее бухгалтера от банка?
Часто аутсорсинг включает не только бухгалтерию, но и юридические консультации, финансовый анализ, кадровое делопроизводство и другие полезные вещи, которые нужны бизнесу.
...
Важные изменения в налоговом законодательстве в 2026 году по НДС, УСН и ПСН
С 1 января 2026 года базовая ставка налога на добавленную стоимость увеличивается с 20% до 22%.
...
Зачем обращаться в бюро переводов, если вы сами — переводчик?
Важно! Для переводчиков у нас предусмотрена специальная система бонусов.
...
Электронные визы в Россию 2025: срок действия увеличен до 120 дней
23 июля 2025 года подписан Федеральный закон № 257-ФЗ, который корректирует порядок въезда в Российскую Федерацию. Три блока нововведений:
...
Квота и разрешение на временное проживание в России
Ежегодно Правительство РФ устанавливает количество квот для каждого региона страны – то количество разрешений на временное проживание, которое может быть оформлено иностранцам, не имеющим оснований для получения такого разрешения.
...
Электронная виза в Россию
Не упустите возможность исследовать Россию — страна, полная тайн и великолепия, ждет вас!
...
Виза для проживания без права на работу в Испании
Юридическая команда нашей фирмы поможет вам не действовать в одиночку: мы будем сопровождать вас на каждом этапе процесса, чтобы обеспечить его успешное завершение.
...
Консульская легализация российских документов для ОАЭ в 2025 году
Легализация российских документов для Объединенных Арабских Эмиратов является одной из специализаций нашего бюро, поэтому, доверив нам свои документы, вы точно не прогадаете!
...
График работы на праздники
График работы в новогодние праздники: с 31.12.2025 до 11.01.2026 не работаем!
...
Поздравляем с Новым 2026 годом!
С нетерпением ждём ваших побед в 2026-м!
...
Италия выдаёт визы россиянам с запретом на въезд в семь стран Евросоюза
Причина проста: перечисленные страны не признают не биометрические российские паспорта, то есть паспорта, в которых отсутствует электронный чип.
...
Увеличение размеров государственной пошлины в сфере ЗАГС
В 2025 году увеличились размеры государственной пошлины, взимаемой за государственную регистрацию актов гражданского состояния, а именно:
...
Вопросы юристу
17.12.2025
| Guest Добрый день! Нужно ли апостилировать устав, доверенность, решение о ликвидании представительства российской компании в Азербайджане? |
Между Россией и Азербайджаном заключен договор о правовой помощи, который позволяет использовать документы без проставления апостиля.
Если документы нужны для какой-то третьей станы, то уточните, для какой именно.
Единственное, что нужно сделать - выполнить перевод и нотариальное удостоверение подписи переводчика. С этим мы с радостью Вам поможем.
Наш менеджер уже пишет письмо на Ваш email.
16.12.2025
| Guest из италии передан документ (доверенность) на представление моих интересов в италии (в банке), как его правильно оформить? |
Самое главное, чтобы на доверенности стоял апостиль.
Апостиль проставляется в стране происхождения документа. В Вашем случае в Италии. В России его проставить на итальянский документ невозможно.
Если апостиль стоит, то обращайтесь к нам - мы выполним перевод с итальянского языка на русский язык и нотариально удостоверим подпись переводчика. После этого документ будет иметь полную юридическую силу.
01.12.2025
| Ирина Добрый день! требуется ли легализация в РФ диплома о высшем медицинском образовании, полученном в Кишиневском Государственном медицинском Университете? диплом получен в 1999 году/ |
Диплом полученный в Молдавии в 1999 году не нужно легализовывать для использования на территории России.
Так же, Вам не потребуется проходить процедуру нострификации.
Единственное, что нужно сделать - выполнить перевод с румынского языка на русский язык и нотариально удостоверить подпись переводчика.
Вам потребуется помощь в переводе и нотариальном удостоверении?

Очень грамотно и быстро подготовила мои дакументы
Рекамендую эту компанию
Ещё раз огромное спасибо лично вам Виктория
С уважением Алексей!!!!!